selam arkadaşlar
Boşanma davasında bir bölümün çevirisini yapmaya çalıştım ama sanırım olmadı. Bu konuda yardımlarınız için şimdiden çok teşekkürler.
Kararın onaylı tercümesinin incelenmesinde; Tarafların boşanmalarına ilişkin olarak yabancı devlet adına karar vermeye yetkili mahkeme tarafından karar verilmiş ve karar kesinleşmiştir. Karar Türk mahkemelerinin kesin(münhasır) yetkisine giren bir konuda verilmemiş olup ; Türkiye’deki genel ahlaka,hukuk sistemimizdeki ana kurallara, Türk kamu düzenine aykırılık tespit edilmemiştir. Davalının kararda yetkili hukukun uygulanmadığına dair bir itirazı bulunmamaktadır. Tanınması istenen yabancı mahkeme kararının verildiği ülke ile Türkiye arasında karşılıklı (mütekabiliyet) bulunmaktadır. Davalının yabancı mahkemede savunma hakkının ihlal edildiğine ilişkin bir itiraz yoktur. Sonuç olarak tarafların boşanmalarına ilişkin yabancı mahkeme kararının tanınması bakımından MÖHUK ve uluslar arası hukuk bakımından aranan koşulların gerçekleştiği anlaşılmakla; davanın kabulü ile tarafların boşanmalarına ilişkin yabancı mahkeme kararının tanınmasına dair aşağıdaki şekilde hüküm kurulmuştur.
Aus der Überprüfung der beglaubigten Übersetzung des Urteils steht fest, dass das Urteil in Bezug auf Scheidung der Parteien im Namen des ausländischen Staats von dem zuständigsten Gericht gefällt wurde und rechtskräftig ist. Das Urteil wurde nicht die bestimmte (Ausschließlich) Zuständigkeit der Türkischen Gerichte gefällt. In diesem Urteil sind Widrigkeit der Grundregeln unseres Rechtssystems, Widrigkeit der türkischen öffentlichen Ordnung und Die Sittenwidrigkeit der Türkei nicht festgestellt. Die Antragsgegnerin hat keine Anfechtung in Bezug auf Eine Unbilligkeit der Durchführung des zuständigen Rechts. Abkommen der Gegenseitigkeit besteht zwischen der Türkei und Staat, in dem das Urteil erlassen wurde. Die Antragsgegnerin hat keinen Einwand, in Bezug auf Verletzung ihres Anspruchs auf rechtliches Gehör im ausländischen Gericht. Als Ergebnis, um das Urteil des ausländischen Gerichts zur Ehescheidung der Parteien zu anerkennen, da die rechtliche Bestimmungen gemäß des Internationalen Privat- und Verfahrensrechtes und des Völkerrechtes vorhanden sind. Mit Anerkennung der Klage und das Urteil des ausländischen Gerichts zur Ehescheidung der Parteien wird folgender Beschluss gefällt.
Boşanma davasında bir bölümün çevirisini yapmaya çalıştım ama sanırım olmadı. Bu konuda yardımlarınız için şimdiden çok teşekkürler.
Kararın onaylı tercümesinin incelenmesinde; Tarafların boşanmalarına ilişkin olarak yabancı devlet adına karar vermeye yetkili mahkeme tarafından karar verilmiş ve karar kesinleşmiştir. Karar Türk mahkemelerinin kesin(münhasır) yetkisine giren bir konuda verilmemiş olup ; Türkiye’deki genel ahlaka,hukuk sistemimizdeki ana kurallara, Türk kamu düzenine aykırılık tespit edilmemiştir. Davalının kararda yetkili hukukun uygulanmadığına dair bir itirazı bulunmamaktadır. Tanınması istenen yabancı mahkeme kararının verildiği ülke ile Türkiye arasında karşılıklı (mütekabiliyet) bulunmaktadır. Davalının yabancı mahkemede savunma hakkının ihlal edildiğine ilişkin bir itiraz yoktur. Sonuç olarak tarafların boşanmalarına ilişkin yabancı mahkeme kararının tanınması bakımından MÖHUK ve uluslar arası hukuk bakımından aranan koşulların gerçekleştiği anlaşılmakla; davanın kabulü ile tarafların boşanmalarına ilişkin yabancı mahkeme kararının tanınmasına dair aşağıdaki şekilde hüküm kurulmuştur.
Aus der Überprüfung der beglaubigten Übersetzung des Urteils steht fest, dass das Urteil in Bezug auf Scheidung der Parteien im Namen des ausländischen Staats von dem zuständigsten Gericht gefällt wurde und rechtskräftig ist. Das Urteil wurde nicht die bestimmte (Ausschließlich) Zuständigkeit der Türkischen Gerichte gefällt. In diesem Urteil sind Widrigkeit der Grundregeln unseres Rechtssystems, Widrigkeit der türkischen öffentlichen Ordnung und Die Sittenwidrigkeit der Türkei nicht festgestellt. Die Antragsgegnerin hat keine Anfechtung in Bezug auf Eine Unbilligkeit der Durchführung des zuständigen Rechts. Abkommen der Gegenseitigkeit besteht zwischen der Türkei und Staat, in dem das Urteil erlassen wurde. Die Antragsgegnerin hat keinen Einwand, in Bezug auf Verletzung ihres Anspruchs auf rechtliches Gehör im ausländischen Gericht. Als Ergebnis, um das Urteil des ausländischen Gerichts zur Ehescheidung der Parteien zu anerkennen, da die rechtliche Bestimmungen gemäß des Internationalen Privat- und Verfahrensrechtes und des Völkerrechtes vorhanden sind. Mit Anerkennung der Klage und das Urteil des ausländischen Gerichts zur Ehescheidung der Parteien wird folgender Beschluss gefällt.